• S.

    Dr. A. A. Brill
    100 West 78th Street 
    New York
    Telephone 8101 Riverside 
    Office hours
    9 to 12, 5 to 7

    Nov. 18/08

    My dear Professor.

    First, allow me to express to you my heartiest congratulation 
    and please convey the same to your family. I am very pleased 
    to hear that you are advancing into the ranks of father‑in‑laws, 
    its feminine – mother‑in‑law – has lately taken up quite 
    a part of my thoughts. In fact I was trying to solve the 
    problem of mother‑in‑laws. Before proceeding I wish to 
    say that I do not for a moment include Mrs. Freud in 
    the clan mother‑in‑law as it is generally understood, on 
    the contrary I am quite certain that just as you have solved 
    the sexual problem Mrs. Freud has the mother‑in‑law problem. 
    I am one of the fortunate or unfortunate ones who has to taste 
    the real mother‑in‑law, i.e. my mother in law treats us, my 
    wife and myself, in the usual manner of the classical mother‑
    in‑law and as I am not the exception, all my friends 
    experience the same thing, I am trying to find the reason 
    for the disagreement of mother‑in‑laws with their sons 
    or daughters. I had no time to work up the problem but 
    as far as I remember the only daughter‑in‑law showing 
    any affection for a mother‑in‑law was the Biblical Ruth 
    for Naomi. A very ingenious lady whom I happen 
    to know and who recently became a mother‑in‑law, wish-
    ing to defend my own mother in law, remarked „Well you 
    can’t realize how jealous a mother feels of her daughter.“

  • S.

    She then proceeded to explain that a mother does not like to 
    lose her daughter etc. That remark and a number of 
    instances that I have read about in which there was a 
    real sexual rivalry between mother‑in‑law and daughter 
    or daughter‑in‑law, lead me to think that it might be 
    a sexual rivalry after all. This too is further strengthened 
    by a real occurrence among dogs which I witnessed 
    a few years ago.  My experience does not really permit me 
    to make any definite statements but since I became acquaint-
    ed with your principal theories it is quite impossible for 
    me to consider anything under any other guise. Your 
    Oedipus theory when I first read it appeared to me most 
    improbable but as I progressed in knowledge and experience 
    I underwent a complete change in that respect. I have 
    now a case of Zwangsneurose in whom this Oedipus Complex 
    is very nicely shown. It is the case of a young man 25 yrs 
    old who „was sick“ since his 14th yr.  He suffers from 
    innumerable obsessive ideas and for the last four 
    months I treated him by psychoanalysis. I find that his 
    main trouble is due to the fact that ever since his 
    maturity he was his mother’s lover. He has made a 
    number of sexual attacks on her but he insists that he never 
    went through the act because she rebuffed him. She however 
    allowed to sleep with her and „touch her“. This continued 
    until I began treating him.  His father died 5 years ago and 
    my patient tells me that he hated his father and his father 
    hated him „because he seemed to be jealous of me“. I 
    don’t care to enter more fully into this interesting case 
    as I do not wish to take up your valuable time but

  • S.

    I merely mention it as the first case which in my experience 
    showed me that which I considered most rare. I am 
    now fixing up my translation of your work from the 
    Studien & Samigen and now and then I came across a term 
    which I find very difficult to translate.  I can not get an 
    appropriate English word or expression for ‚Abreagieren‘ and 
    its noun. I thought of using „reacting off“ or „off reaction“ 
    but it sounds rather clumsy I am now thinking of using the 
    term „ventilation“ from the expression ‚to give vent to ones 
    feelings‘ but I am not at all pleased with it. Could you 
    perhaps suggest any term? I also find some doubts in the 
    translation of the sentence pp 11 in The Sexuellen Abirrungen (Drei 
    Abhandlungen zur Sexualtheorie) which reads: ‚Aber viele sind 
    abnorm im Sexualleben etc.‘  I translated it as follows: 
    „But many are abnormal in their sexual life who in every other 
    respect correspond to the average, they have passed through the 
    human cultural development which weak point is the sexuality“  
    I can't quite understand the last part of the sentence, does it mean 
    that they are normal in the whole cultural development but that their 
    sexual life is abnormal or does the last phrase deren schwacher 
    Punkt die Sexualität bleibt refer to menschliche Kulturentwicklung.

    I am quite pleased about the last information that I have 
    given you concerning the Parker affair. I was quite 
    sure that there might be some difficulties when he told 
    me that we must be very careful about the sexual. I saw 
    him yesterday and had some talk with him.  He says 
    that personally he has absolutely no objection to any 
    of our ideas but as his journal is subscribed to by a

  • S.

    great number of women and clergymen he will be unable to 
    print anything which would be objected to by his clientele. 
    He also says that his journal is used for a number of reading 
    circles and that it would be embarrassing to bring in ideas 
    phrases or terms which the ladies would become inquisitive 
    to understand and might ask the gentleman reader, in most 
    cases a clergyman, to explain it. He, for instance, would object 
    to such terms as „homosexual“ for fear it would shock the ladies. 
    He took that term as an example because he read the analysis 
    of my case which I sent to you, in which I used that expression. 
    But he is most anxious to have articles from you and he by all 
    means wants you to send the article you promised as he believes 
    that „by tact and literary skill“ of the translator and himself the 
    difficulties could be obviated and the article presented.  I told him 
    plainly what you told me in the letter but he begged me to explain 
    his position to you. Personally I believe that it would be a 
    very good thing for our cause if a few articles explaining your 
    ideas could be published. His journal has aroused a great deal 
    of acrimonious discussions among some of our prominent neurolog-
    ist which is even taken up by the daily press. But a number of 
    very good men are writing or have promised to write for the journal. 
    I would like to have your article published because I want to 
    see Du Bois eclipsed. Some of our men who never had the opportunity 
    to read your works but who read a translation of Du Bois imagine 
    that there is no better literature on psychotherapy. Parker also asked 
    me to write an article, warning me of course about the sexual, and I 
    am thinking of writing about psychopathology of Everyday life. I 
    have a very fine collection of analyses covering every heading and 
    I believe I could give them some idea about individual psychol-
    ogy. Parker also claims that he has answered your letter. In his daily 
    announcements he uses your name „Some of our contributors are such 
    men as Du Bois, Freud etc. I have not given him your photograph 
    because I don’t know how things will turn out. I believe however that 
    it would be well if the article were published. Both my wife and myself 
    are very thankful to you for your kind remembrances and beg you to please convey 
    our good wishes to your family. Very sincerely Brill