-
S.
DR. A. A. BRILL
55 CENTRAL PARK WEST
NEW YORK
PATIENTS SEEN BY APPOINTMENT TELEPHONE COLUMBUS 6615Oct 27 / 14
My dear Professor
Your two letters reached me within a few
days and the first one gave me much
pleasure. I am exceedingly glad to know
that you are well and sincerely hope that
your son will come home to you unharmed.
There is no use discussing war with you. You
see things that I hear of, usually in a
distorted manner but as I said in
my last letter, public opinion here is -
S.
gradually undergoing a change. The enclosed
editorial from one of our leading journals,
a journal not at all pro‑German, is a
fair illustration of the present trend. I am doing
all I can in contributions and propaganda to
help your cause and if there is anything that
you could suggest I could do I would
be only too happy to do so.Now as to the second letter: It is unfortunate
that my first letter to you which I mailed
to you a few days after receiving your Geschichte
der ψα (That was a few days before Federn sailed
for the first time) was not received by you. If -
S.
you have received it by this time many things
will be explained. I cannot recall everything
that I said in it but a good part of the letter
was devoted to your paper which I had just
finished reading. In your last letter you
thought it strange that I should be the only one
of your pupils who has not expressed himself
concerning your Geschichte der ψα. If that were
so it would indeed have been strange but as
a matter of fact I discussed it very enthusiastically
and expressed my gratitude to you for -
S.
giving me so honorable a place in it. I also told
you of my wish to translate it and asked you
permission to publish it in Prince’s Journal. You
see this translation is comparatively very simple
and it would take little time to do it. I could dict-
ate it to my stenographer without any previous
preparation. I was most anxious to do it because
I fully realized that it was most important that it
should be given to our readers when the Jung
and Adler views are being pushed as "new advances
in ψα“. I was hard at work preparing it when I
met Jelliffe and he told me of Jonese’s connection with
it. This naturally stopped me. I was baffled and
I refused to believe it. It was very strange. (As a -
S.
matter of fact Jones did have something to do with it. In a letter just received (Oct 19) from him answering my question he says: AI suggested to Jelliffe that he secure Freud's article for his Review, thinking of course you would translate it, I hear now from Payne that he is negotiating with you about the translation") To return to the above. I waited to hear from you before definitely deciding to whom I should offer it. My own choice was naturally Prince but then I reasoned if Jones thinks it right to suggest to Jelliffe that
-
S.
he secure it for the Review, it must be with some
knowledge of your desire and perhaps your consent.
I will add that Payne never asked me about
the translation although he occasionally consults
me about some difficulties with his patients.
Payne was with Jung and as far as I know he
is in sympathy with Jung in every way.
To be truthful had he asked me I would have said
„no“, simply because, I can do it as quickly and
as well as he, and as it is a most important
contribution which in my opinion will have the
greatest influence on the psychoanalytic movement
of the future I naturally prefer to do it myself.
In this connection I wish to call your attention
to the fact that this translation is in no way to -
S.
be compared to the translation of the Witz etc. where
I have to spend hours and days in search of
fitting examples. Translations as such offer
no difficulty for me. More of this later.It is therefore very surprising that you should
have asked Payne to do it for you. Frankly
speaking I feel somewhat hurt, although I had
felt for sometime that you were not quite
satisfied with my translations. I would have been
ready to leave it to someone else had you wanted
it. You will recall that I offered to do so about
two years ago. But as you insisted that es -
S.
soll beim Alten bleiben I continued. You may think
that it is my fault that things do not run faster.
I wish to say if it were not for many external
factors over which I have no control the Witz would
have been out long ago. All the reviews of the
translations I ever made, agree that I did
my work carefully, and the Wit particularly
requires much care and time. I have plenty
of material when it comes to dreams and psycho-
pathology but I have to hunt for witticisms
that would fit in with your thoughts and do
justice to your own. That accounts for the
tardiness. Federn was wrong. I told him I
hoped to have it out soon and if it -
S.
were not for the war it would have been
on the road to the publisher. You will see the Mss first.Oct 30
(I was interrupted and could not resume until now.)
I also inquired about giving out some of your
smaller papers but so far I have not received
any encouraging promises. Of course Jellife
would take all I could give him. However I
am sure that I shall place them in time. I
am telling you all this to show you that I am
not asleep and that I am striving hard to bring
your works before English readers. Totem u. Tabu
is practically finished but in accordance -
S.
with your wishes I shall not give it to publisher
before the Wit will be out. Still I feel, as I said above,
that you are not pleased and for that reason I
am willing to let someone else do the translations.
I shall simply finish what I am working on now
viz. Wit, & Totem & Tabu. I am convinced that
Jones has been trying in all sorts of ways to
bring this about and has not been honest with
me about it. I say this without the slightest
rancor. I am ready to devote myself to my
work and let someone else to the translations.
Why should Jones suggest to Jelliffe that he secure
it for his Review when he always maintains
that he is out of sympathy with it? He repeatedly
advised me not to write anything for the Review -
S.
which I have so far strictly followed. White & Jelliffe
who claim to be very friendly to me are continually
begging me to write something for them. Another
thing, how does Jones know that Payne is negotia-
ting withyoume about the translation? Be that as
it may, I am satisfied to leave things to you.In my first letter I also spoke at lenght
concerning Federn. He made a very poor
impression on me and from what I heard
he impressed strangers in the same way. I
agree with you that he is a „Schmock“. His -
S.
constant desire to speak before gatherings made him
ridiculous. Since he left I heard from a
doctor whom he visited that Federn told him
that I am doing very poorly in my practice
that I have hardly anything to do. If this is
true and I have no reason to doubt it, it is
pure invention as I was unusually busy
while he was here and never complained to
him. He has however many admirable
qualities; but what I disliked most in him
was his uncertainty about his own position.
He was with Jung, with Adler but always
protested his loyalty to you. I could not
see how that could fit together. -
S.
The coming event will take place in about
a month and Mrs. Brill is fully prepared
for it. Her condition is very good.
Gioia’s pertussis is practically gone,
she is in good health but shows many
traits of the only child. It is for that
reason that I have sent her to a Kinder-
garten where she remains from 9 to 12.Hoping that this will find you in
the best of health and that peace will soon -
S.
55 Central Park West
10024 NY
Vereinigte Staaten
Berggasse 19
Wien 1090
Österreich
C19F7